martes, 8 de diciembre de 2009

ORIGEN DE LA ONOMATOPEYA

Onomatopeyas son palabras creadas a base de algún sonido. La palabra "onomatopeya" viene del griego onomatopoeia, la cual esta formada de "onoma" (sonido, palabra) y "poieo" (crear). Unas onomatopeyas interesantes incluyen:

* ametralladora - tra tra tra tra.
* aplausos - plas plas plas.
* bárbaro - bar bar bar.
* ronquido - romromromrrrrrrr.
* zumbido - zum zum zum.

DEFINICION DE ONOMATOPEYA

En lingüística una onomatopeya es el uso de una palabra, o en ocasiones un grupo de palabras, cuya pronunciación imita el sonido de aquello que describe. Ejemplos típicos de onomatopeyas son "bum", "pam", "clic""clá" o "crac". Algunas onomatopeyas son utilizadas para describir figuras visuales en vez de sonidos, como "zigzag".

Las onomatopeyas son empleadas también para describir el sonido emitido por animales. Existen onomatopeyas en todos los idiomas aunque generalmente difieren de uno a otro, a veces radicalmente, ya que la mayoría de los sonidos no se pueden articular fonéticamente. Algunos ejemplos de esto son:

  • Abeja - Bzzz Bzzz
  • Ave - pío (español)- tweet (inglés) - cui cui (francés) - Piep Piep (alemán)
  • Cerdo - huik-huik (español) - oink oink (inglés) - ブーブー buu buu (japonés)
  • Delfín - iiii iiii
  • Gallo - kikiriki (español) - cock-a-doodle-doo (inglés) - コケコッコー kokekokkooCocorico (francés) - Kikeriki (alemán) - kúkuriguu (búlgaro) (japonés) -
  • Gato - miau (español) - meu (catalán) - meow (inglés) - ニャー nyaa (japonés)- MiaouMiau (alemán) (francés) -
  • Grillo - cri-cri (español)
  • Mariposa - rsss rsss
  • Oveja - bee (español)(y no se pronuncia de corrido, sino con una especie de tartamudeo) - baa (inglés)- メェー mee (japonés) - (francés) - Mäh (alemán)
  • Pato - cuac (español) - quack (inglés)
  • Perro - guau (sorprendido) (español) - woof (inglés) - ワン wan (japonés) - ouah ouahWau Wau (alemán) - bub-bub (catalán) - ão-ão (portugués) (francés) -
  • Pez - glup glup
  • Ratón - ii - チュー chuu (japonés)
  • Vaca - muu (español)- Moo' (inglés) - Meuh (francés) - Muh (alemán) モー moo (japonés)

El idioma japonés es posiblemente la lengua más rica en onomatopeyas, ya que éstas se encuentran incorporadas en el habla cotidiana y son utilizadas tanto para describir sonidos como figuras o para enriquecer acciones. Existen así, por ejemplo, alrededor de diecisiete onomatopeyas para describir el acto de caminar, permitiendo discernir entre pequeños pasos de bebé, un paso acelerado o un caminar arrastrando los pies.

ONOMATOPEYA EN LAS COSQUILLAS

Algunas palabras son plurales por definición; y cosquillas es una de ellas. En cierta ocasión he pensado que el principio del fin de la infancia, comienza cuando una buena sesión de cosquillas en familia ya no resulta agradable. Pero este último es un comentario al margen, que se ha escrito solo, porque esta nota no va de un tratado sobre las cosquillas, sino sobre un aspecto de éstas que me resulta muy curioso: No se dan en silencio. Sino acompañadas de una onomatopeya muy diversa y particular.

Desde madres haciendo cosquillas a sus hijos, hasta parejas de amantes en una guerra retozona de cosquillas cómplices, un domingo por la mañana; todos emplean un sonido especial y hasta personalísimo, para aplicarlas. Incluso, existen personas en extremo sensibles, a las que el solo sonido con el que le suelen aplicar las cosquillas, les es suficiente para experimentarlas.

Reproducir estas onomatopeyas suele costar el adentrarse en el ridículo. Pero yo estoy muy curtido en el asunto y allá voy. Existen algunas variaciones compuestas por sonidos de cascabel, y sobrecargados del dígrafo "Ch"; como cuchu-cuchu, chiqui-chiqui y chucu-chucu. También están los dominados por la letra "t" más un original fonema "consonántico oclusivo, velar y sordo.” Ejemplo de éstos pueden ser tiqui-tiqui, tuco-tuco, y así por el estilo. ¡Ah! y casi siempre pronunciados en grupos de cuatro y en entonación aguda. Cosa muy importante ésta: Al parecer los tonos graves son incompatibles con las cosquillas. Accesoriamente, se suelen incorporar preguntas incontestables, cuyas respuestas no salen por la risa.

Hay cosquillas más adultas, que bueno, no sé, a mí parecen ser una prolongación torpe de las infantiles, que nos permiten explorar las vulnerabilidades del otro y que sólo después de algún tiempo, adoptan una intención lúdica. En ese caso, las onomatopeyas tienden a desaparecer y pasan a formarse frases obstruidas, también en tono agudo, en las que cada envestida cosquillera suele terminar con un signo de interrogación.

Para mí estos sonidos terminan por ser uno de las pocas ocasiones en las cuales utilizamos para expresarnos, nuestras cuerdas vocales complementariamente con el tacto. Y es una lástima. Porque de hecho, en la rutina de la vida cotidiana, las otras candidatas, como las peleas, las caricias y el sexo, suelen ser particularmente silenciosas.